可以总结一下法语的不同口音

我听一个法国人说,法国南部的人有一个习惯,
就是发出每一个音节。比如acheter,一般我们读achter
但是,南部的口音则是a-che-ter

我觉得这很有趣啊,
不知道大家有没有兴趣总结一下法语的不同口音呢

因为网上似乎没有什么资料。。。这个问题也应该是许多人认为的“无聊”问题吧。。。

但我对语音十分感兴趣。。

而且,可以不仅仅局限于法国内部,所有的法语国家和地区都可以。。
比如,我认识一个刚果人,
他把in和un分得很清楚。他读bien绝对不会读成bi-un
许多法国人都已经把in 和 un混为一谈了
还有,一个比利时人,说不出他有什么音很特别
但是就是跟法国人不一样……
是否还有一些对此有了解的朋友,
告之一些法语口音的差异呢?
我也来说两句 查看全部回复

最新回复

  • 火枪手 (2007-9-15 15:14:08)

    听说图卢兹人读bien也是bienne这样的
  • 火枪手 (2007-12-16 13:16:58)

    楼上的结论错误!!不是bienne,是[bje~],可能是南部有一种ai e部分的现象?在TAXI 4这部电影里,也发现这样的读音。
  • 龙行天下 (2007-12-17 10:27:11)

    LZ说到in 与un的区别,很有意思。如果不是因为这次语音教学,我历来在口语中对in、un 是不加区分的。另外还有一个a跟另外一个a的发音,理论上有区别,但实际上大家并不讲究。
  • 火枪手 (2007-12-17 10:42:05)

    你指的是前元音和后元音的a,我有时区分,有时不区分。

    不过我想知道各地的法语口音有什么不同,LS有什么见解吗?
  • diluohan (2007-12-18 17:24:14)

    火枪手请我来讨论比利时的口音。

    这很难,因为不能说只有一种比利时的口音。Bruxelles 首都和南方Liège, Charleroi, Arlon 的口音都不一样。 Bruxelles 有人说法语也有人说荷兰语所以法语受到了荷兰语的印象。南方有的地方受到了德语的印象,别的地方口音的原因是靠原来的方言 (le Wallon)。所以应该说口音跟边界一点关系都没有。

    再说,在我们世界化的周围,口音越来越轻。现在比利时的口音没有法国大部分的地方重。我们看的电视听的广播都一样说得很标准。只有老人说得还真的带口音。我觉得目前人的口音跟地方的关系少,倒跟地位、学位的关系大。

    狄罗翰
  • 火枪手 (2007-12-21 09:52:12)

    也许现在真的只有老人才有真正分地域的口音了。
    我以前在深圳认识了一个比利时的中年人,他每一个音都挺到位,但是就是跟法国人不一样。
    我到现在还总结不出来究竟哪里不一样。